[歌詞翻譯] nana sea - 羊の群れ



出自nana sea的『Girls Desktop Music』

作詞・作曲・編曲・歌:yanaginagi



由於原歌詞是來自BK,因此便不放上來了。

中文歌詞翻譯:Akira Chou
文法抓錯修飾:小夏



繼續閲讀

2011.05.01 | | 留言(0) | 引用(0) | - 歌手專輯曲翻譯 -

[日中歌詞] 蛇足&clear&amu - デッサン





蛇足&clear&amu - デッサン

日文歌詞出處:PointFive(.5) / enhAnce

中文歌詞翻譯:Akira Chou

文法抓錯修飾:小夏


繼續閲讀

2010.08.03 | | 留言(2) | 引用(0) | - 歌手專輯曲翻譯 -

[日中歌詞] PointFive(.5)全體成員 - undecidable





PointFive(.5)全體成員 - undecidable

日文歌詞出處:PointFive(.5) / enhAnce

中文歌詞翻譯:Akira Chou

文法抓錯修飾:小夏



繼續閲讀

2010.07.28 | | 留言(9) | 引用(0) | - 歌手專輯曲翻譯 -

[日中歌詞] 蛇足&clear - 星の子守唄





蛇足&clear - 星の子守唄

日文歌詞出處:PointFive(.5) / enhAnce

中文歌詞翻譯:小夏

歌詞微微調整:Akira Chou


繼續閲讀

2010.07.26 | | 留言(4) | 引用(0) | - 歌手專輯曲翻譯 -

[日中歌詞] あさまる feat‧ じゃっく - サマーレイン





あさまる feat‧ じゃっく - サマーレイン

日文歌詞出處:PointFive(.5) / enhAnce

中文歌詞翻譯:Akira Chou

《特別感謝》文法抓錯修飾:小夏、大白




繼續閲讀

2010.07.23 | | 留言(9) | 引用(0) | - 歌手專輯曲翻譯 -

«  | 主頁 |  »

※關於本部落格內的翻譯※

基本上都是我的翻譯練習,                不能保證翻譯完全正確完誤, 也能不保證語意完全相同。  一切文字翻譯僅供參考!   如有錯誤之處還煩請告知!               如果你喜歡我的翻譯,    請跟我說,我會很開心的!  不過任意轉載是禁止的喔!                感謝各位的點閱。      希望你玩得愉快!

プロフィール

Akira Chou

Author:Akira Chou
我是Akira,秋良。
由微笑微笑開始的地方。
裡面住著一個宅小孩。
喜歡聽音樂,不喜歡耳機。
會聽的歌曲類型很寬,
最愛西洋音樂跟J-POP。
喜歡閱讀,喜歡隨手寫寫,
目前有微笑微笑上癮症。
喜歡微笑家裡很多人,
喜歡的Idol也有很多很多,
最愛最愛我家祐基哥哥。
然後,歡迎搭訕!

Plurk

チャット

カウンター

宣伝

                 

検索