[日中歌詞] 【オリジナル曲】『deep inside』を歌ってみた byUmiNeko





【オリジナル曲】『deep inside』を歌ってみた byUmiNeko

詞、曲、歌:UmiNeko

日文歌詞來自:動画記事: 【オリジナル曲】『deep inside』を歌ってみた byUmiNeko
中文歌詞翻譯:Akira Chou
文法抓錯修飾:小夏


上にあがるエレベーターの中で 何気なく並ぶ2人の影が
他には言えない沈黙の罪 秘め合うためのシグナル


身處在上升的電梯當中 兩人的影子不經意地並列在了一起
其餘是不能說出口沉默的罪行 是為了互相掩蓋的信號

激しくなりそうな息づかいを今 気づかれないように瞳をそらし
扉が開くまでに次の約束を交わす 目は合わさずに


現在似乎逐漸變得激烈的呼吸 為了不被發覺而移開了視線
在門開之前交換下一次的約定 眼神交錯了開來

悩ましく絡まる指がいざなう夢の夜はfreak out
So deep inside


苦惱地纏繞的手指 誘人進入美夢的夜晚freak out
So deep inside


目覚めた部屋で一人まどろみ ミラーに赤く刻まれた文字
濡れた髪を片手でふきながら 読み返してみたシグナル


獨自一人在甦醒的房間半夢半醒 鏡面被刻上赤紅的文字
用一隻手擦乾濕潤的髮 邊試著閱讀你所留下的信號

後戻りはできないくらいに深く 海の底に落ちてく
指先で触れる口づけの 跡がまた秘め事になる


已經無法退後 深深地 墜入了海底
用指尖撫過吻過你的痕跡 又再次成為了秘密

悩ましく絡まる指がいざなう夢の夜はfreak out
So deep inside


苦惱地纏繞的手指 誘人進入美夢的夜晚freak out
So deep inside

過ちで裏切る罪が刺激的でヤバいfreak out
So deep inside


不該有的背德罪行 如此刺激的危險 freak out
So deep inside


註:freak out:有「恐慌」及「失去控制」的意思。我比較偏好「失去控制」的解釋。




色氣不起來啊我(*艸)
希望今年日文可以變得更好更色氣

啊,真的已經是100年了啊...



之前少放了最後一句,感謝牙牙提醒!w

2011.01.01 | | 留言(0) | 引用(0) | - NNI曲翻譯 -

留言

發表留言


只對管理員顯示

«  | 主頁 |  »

※關於本部落格內的翻譯※

基本上都是我的翻譯練習,                不能保證翻譯完全正確完誤, 也能不保證語意完全相同。  一切文字翻譯僅供參考!   如有錯誤之處還煩請告知!               如果你喜歡我的翻譯,    請跟我說,我會很開心的!  不過任意轉載是禁止的喔!                感謝各位的點閱。      希望你玩得愉快!

プロフィール

Akira Chou

Author:Akira Chou
我是Akira,秋良。
由微笑微笑開始的地方。
裡面住著一個宅小孩。
喜歡聽音樂,不喜歡耳機。
會聽的歌曲類型很寬,
最愛西洋音樂跟J-POP。
喜歡閱讀,喜歡隨手寫寫,
目前有微笑微笑上癮症。
喜歡微笑家裡很多人,
喜歡的Idol也有很多很多,
最愛最愛我家祐基哥哥。
然後,歡迎搭訕!

Plurk

チャット

カウンター

宣伝

                 

検索