[日中歌詞] AZU - いますぐに…

azu.jpg

いますぐに…

作詞:AZU
作曲:籐本和則/羽山匠/AZU



中文歌詞翻譯:Akira Chou
文法抓錯修飾:小夏


今すぐ逢いたくて
今愛しくて
君の声聴けば恋しくなって
一人じゃ居れなくて君の元へ
駆け出し逢いに行きたい
今すぐに…


現在馬上就想要見到你
現在滿心都是對你的愛戀
只要聽見你的聲音就會墜入情網
沒有辦法一個人生活只能在你的身邊
好想要奔去見你
現在馬上…


街の灯り 空の星も 君と見れるだけでいい...
そんな些細な事さえも 幸せに思えた
ひざを抱え うつむく日も いつだって心の奥に
差し出してくれる 君の優しさを感じてる


無論是街上的燈 或是空中的星星 僅僅只是與你一起觀看就可以很美好
就算只是些小事情 都覺得是一種幸福
無論是環抱著膝蓋 或是低著頭的日子 你一直都在我心底深處
伸出手就能夠感覺得到你的溫柔

なのに素直になれなくて...
困らせてしまうけど
(I'm sorry)


但卻無法坦率…
讓你感到困擾
(I'm sorry)

今すぐ逢いたくて
今愛しくて
君の声聴けば恋しくなって
言葉じゃ足りなくて そのぬくもり
何度も確かめたい


現在馬上就想要見到你
現在滿心都是對你的愛戀
只要聽見你的聲音就會墜入情網
光是言語已經不夠了 好想要你的溫暖
無論幾次都想要好好確定

今すぐ逢いたくて
今愛しくて
君の夢見れば寂しくなって
一人じゃ居れなくて君の元へ
駆け出し逢いに行きたい
今すぐに…


現在馬上就想要見到你
現在滿心都是對你的愛戀
只要夢見你就會感到寂寞
沒有辦法一個人生活只能在你的身邊
好想要奔去見你
現在馬上…


強がったり 意地をはっても 良い事など一つも無いのに
傷つく度 人は皆大人になると思ってた


就算是逞強 或是堅持自己的意見 好的事情卻連一個也沒有發生
總認為每當受傷的時候 就能夠成為成熟的人

でもね本当はそうじゃなくて
伝えなきゃ始まらない
(I love you)


但是事實上根本就不是這樣
如果不說出口的話 就沒有辦法開始
(I love you)

今すぐ逢いたくて
今愛しくて
君の顔見れば泣きたくなって
こんなに好きだよと伝えたくて
何度も君を想う
まっすぐに…


現在馬上就想要見到你
現在滿心都是對你的愛戀
只要看見你的臉就會想要哭泣
想傳達「我是如此的喜歡你呦!」
不停地想著你
如此直率地…


寂しくさせないで
ねぇ…どこにも行かないで
愛して欲しいの一番に私を


不會讓你感到寂寞
吶…哪裡也不要去
讓我成為你最想珍愛的對象


今すぐ逢いたくて
今愛しくて
君の声聴けば恋しくなって
言葉じゃ足りなくて そのぬくもり
何度も確かめたい


現在馬上就想要見到你
現在滿心都是對你的愛戀
只要聽見你的聲音就會墜入情網
只要聽見你的聲音就會墜入情網
光是言語已經不夠了 好想要你的溫暖
無論幾次都想要好好確定

今すぐ逢いたくて
今愛しくて
君の夢見れば寂しくなって
一人じゃ居れなくて君の元へ
駆け出し逢いに行きたい
今すぐに…


現在馬上就想要見到你
現在滿心都是對你的愛戀
只要夢見你就會感到寂寞
沒有辦法一個人生活只能在你的身邊
好想要奔去見你
現在馬上…




AZU無可取代的原曲:PV版 抒情版
此外,推薦ようちゃ的Cover版本→水管版 微笑版



今すぐに…是我超愛的一首歌!
是不僅僅是因為這是我最愛的東洋歌姬AZU所演唱的歌,
再加上這首的PV是由我最愛的祐基哥哥出演的。
所以看到沒人翻,我不翻就對不起我自己了。
但是...為什麼好好一首抒情歌被我翻得那麼中二...(扶額

2011.01.15 | | 留言(4) | 引用(0) | - 歌詞翻譯 -

留言

Re: 歌詞可以讓我拿來做PV嗎?

好喔~歡迎!😄

> 剛才上一封了問,歌詞可以讓我拿來做PV嗎?

2016/05/19 (木) 21:26:56 | URL | Akira Chou #- [ 編輯 ]

Re: 遇到同好!! 搭訕妳~~哈哈

嗨嗨~你好~
謝謝你的邀請,但是我已經很久沒有碰日文了,可能幫不太上忙……
不過很願意當觀眾!翻譯完之後請一定要跟我說!
我很期待!

> 因為找歌詞,搜尋到妳的文章,看到妳的簡介,所以就冒昧來留言了! 我在做祐基的日劇,白與黑的字幕,如果有時間的話,願意一起翻譯嗎?

2016/05/19 (木) 21:26:07 | URL | Akira Chou #- [ 編輯 ]

歌詞可以讓我拿來做PV嗎?

剛才上一封了問,歌詞可以讓我拿來做PV嗎?

2016/05/19 (木) 07:28:13 | URL | 佐 #- [ 編輯 ]

遇到同好!! 搭訕妳~~哈哈

因為找歌詞,搜尋到妳的文章,看到妳的簡介,所以就冒昧來留言了! 我在做祐基的日劇,白與黑的字幕,如果有時間的話,願意一起翻譯嗎?

2016/05/19 (木) 07:26:29 | URL | 佐 #- [ 編輯 ]

發表留言


只對管理員顯示

«  | 主頁 |  »

※關於本部落格內的翻譯※

基本上都是我的翻譯練習,                不能保證翻譯完全正確完誤, 也能不保證語意完全相同。  一切文字翻譯僅供參考!   如有錯誤之處還煩請告知!               如果你喜歡我的翻譯,    請跟我說,我會很開心的!  不過任意轉載是禁止的喔!                感謝各位的點閱。      希望你玩得愉快!

プロフィール

Akira Chou

Author:Akira Chou
我是Akira,秋良。
由微笑微笑開始的地方。
裡面住著一個宅小孩。
喜歡聽音樂,不喜歡耳機。
會聽的歌曲類型很寬,
最愛西洋音樂跟J-POP。
喜歡閱讀,喜歡隨手寫寫,
目前有微笑微笑上癮症。
喜歡微笑家裡很多人,
喜歡的Idol也有很多很多,
最愛最愛我家祐基哥哥。
然後,歡迎搭訕!

Plurk

チャット

カウンター

宣伝

                 

検索