[日中歌詞] Wato - 雨音~amaoto~





作詞/作曲/編曲:Wato
PV圖繪製:ミチバタ
歌:初音ミク



日文歌詞來源:初音ミクwiki - 雨音~amaoto~
中文歌詞翻譯:Akira Chou
文法抓錯修飾:小夏


ふわり 木々の香りを乗せて 風が踊る
揺れては囁く波のもとに 落ちてゆく透明な雨


輕輕地 伴隨著樹木的芬芳 風正舞動著
喃喃低語的波浪搖晃中 落下了透明的雨

空の果てに見える泉に 咲く雲より
零れる僅かな光を受け 虹色に照らされる夢


天空的盡頭裡 看得見的泉水中 盛開似的雲朵
接受灑落的微光 虹色中被照射著的夢

映り込む面影 それは貴方と
大切な心 弾けぬまま 水面に一滴


映照而出的面容 那就是你
重要的心 彈不開 形成水面上的一滴

雨音 近付いてゆく 少しずつ
この手で抱えるその想いは 外のノイズに紛れ
聴き取れなくて


雨聲 一點一點地 接近了
這雙手所擁抱著的感情 因為來自外面的聲音紛紛擾擾
而變得無法聽見


窓に二つ並んだ瞳 潤んだまま
世界を切り取る枠の中で 白銀に輝きながら


窗子裡那雙並視的瞳 濕潤了起來
將世界切割而開的框中 銀白色的光芒閃耀著

跳ね返る飛沫に 溢れる声を
重ねては紡ぐ 紅碧の 一つの物語


濺起的飛沫中 溢出的聲音
再次紡出 一個紅碧色的物語

雨音 冷たく響く すぐ側で
貴方の残したこの温もり いつか感じた記憶
忘れないから


雨聲 冰冷地響著 很快地落在身旁
你殘留下來的溫度 一直存在記憶中
無法遺忘

聴こえた声も

就連聽見的聲音也是


雲は 遠く離れて
何もかも 元に戻った時も


雲朵 已經遠遠離去
在全部恢復原狀的時候

私はここにいるの もう迷わない
笑顔をくれた貴方は いつまでも心に


我會在這裡 不再迷惘
給了我笑容的你 會一直存在我的心中




其實我必須承認...我對Wato桑全然不熟。
不過他的這首歌卻剛好打中了我。
不徐不緩的鋼琴聲,好似舞步的變拍子曲調,
與歌名相同,是首適合在雨天傾聽的歌曲。

不過在翻譯的部分,有一句我非常不能確定,
請問「大切な心 弾けぬまま 水面に一滴」這句怎麼翻會比較好呢?
如果可以的話,麻煩請幫我一下吧!

再來是定番(?)的翻唱推薦。
雖然身為美國人,但是柚月恭介的日文卻相當地標準,
對於歌曲的詮釋也相當有自己的個性,節奏上的掌握也相當精準。
拍子有些難以駕馭的這首歌,在她的歌聲中可是一點也感覺不出匆促或是拖拍。

那麼,就來聽歌吧!



2011.01.28 | | 留言(0) | 引用(0) | - Vocaloid曲翻譯 -

留言

發表留言


只對管理員顯示

«  | 主頁 |  »

※關於本部落格內的翻譯※

基本上都是我的翻譯練習,                不能保證翻譯完全正確完誤, 也能不保證語意完全相同。  一切文字翻譯僅供參考!   如有錯誤之處還煩請告知!               如果你喜歡我的翻譯,    請跟我說,我會很開心的!  不過任意轉載是禁止的喔!                感謝各位的點閱。      希望你玩得愉快!

プロフィール

Akira Chou

Author:Akira Chou
我是Akira,秋良。
由微笑微笑開始的地方。
裡面住著一個宅小孩。
喜歡聽音樂,不喜歡耳機。
會聽的歌曲類型很寬,
最愛西洋音樂跟J-POP。
喜歡閱讀,喜歡隨手寫寫,
目前有微笑微笑上癮症。
喜歡微笑家裡很多人,
喜歡的Idol也有很多很多,
最愛最愛我家祐基哥哥。
然後,歡迎搭訕!

Plurk

チャット

カウンター

宣伝

                 

検索