[歌詞翻譯] 【オリジナル曲】Unreachable Wings ~届かぬ翼~【SquaDus】





【オリジナル曲】Unreachable Wings ~届かぬ翼~【SquaDus】

作詞/作曲/歌:SquaDus
日文語譯:K-Tack
編曲:SquaDus&Ikis

歌詞來自:SQUADUS’ BLOG | SQUADUSのブログ:Unreachable Wings

中文歌詞翻譯:Akira Chou
文法抓錯修飾:小夏


雄大な夕日
この手届かぬ光はそっと大地触れ
僕を新たな日に運んでくれないか


雄偉的夕陽
這雙手觸及不了的光輕撫著大地
難道無法將我送往嶄新的日子了嗎?


夜が明ければ
色香のない世界が
瞼開いた瞳に再び映る


迎接晨曦到來
掀起眼簾 瞳孔中再次地映照出
沒有色彩與香味的世界

人生(みち)を拓こう
多岐の決断(ルート)の中で
僕の決断(ルート)は何処にある
自分の居場所(そんざい)は…


將人生(道路)拓寬吧!
但在需要選擇的分岔路之中
我該走的道路在哪裡?
我的應屬之地(存在)…

名も顔も知らぬ群衆の中なのか
そして も一度瞳(め)を 空へ


是否是在不知姓名不知容貌的人群當中
於是 再一次地 望向天空


またいつの日か
この翼広げ大空を羽ばたく
ほらもう孤独を感じない所へ
探すホントの目的
夕日にいつか
もう恐れずにこの手を届かせんだ
温和な光が羽根を見つけ出す


總有那一天
會在這廣闊的空中展翅飛翔
前往那已感覺不到孤獨的地方
這就是我找尋真正的目的
不知何時 這雙手
已經可以勇敢地伸向夕陽
在溫和的光線中找尋到了翅膀


Take me there
逃げはしない
必ず


Take me there
絕對
不會逃開


またいつの日か
この翼広げ大空を羽ばたく
ほらもう孤独を感じない所へ
探すホントの目的
雄大な夕日
この手届かぬ光はそっと大地触れ
あの時の羽根で向こうの
未知なる希望(あす)得られる
泣く声は薄れて
もう独りじゃない


總有那一天
會在這廣闊的空中展翅飛翔
前往那已經感覺不到孤獨的地方
這就是我找尋的真正目的
雄偉的夕陽
這雙手觸及不了的光輕撫著大地
那時翅膀的另外一邊
將會得到 那未知的希望(明天)
哭泣的聲音漸漸地薄弱
已經 不再是孤獨一人了




SquaDusさん的原詞經過了K-Tackさん的日文語譯,再來到了我的手上。
我不知道最後翻出來的文字,是否是SquaDusさん一開始想要表達的東西。
但是,對我來說,這就是我對這首歌全部的感受了。
我想,這首歌大概不只是想給予聽者勇氣,更甚至,是想要為自己的國家加油吧。

2011.03.01 | | 留言(0) | 引用(0) | - NNI曲翻譯 -

留言

發表留言


只對管理員顯示

«  | 主頁 |  »

※關於本部落格內的翻譯※

基本上都是我的翻譯練習,                不能保證翻譯完全正確完誤, 也能不保證語意完全相同。  一切文字翻譯僅供參考!   如有錯誤之處還煩請告知!               如果你喜歡我的翻譯,    請跟我說,我會很開心的!  不過任意轉載是禁止的喔!                感謝各位的點閱。      希望你玩得愉快!

プロフィール

Akira Chou

Author:Akira Chou
我是Akira,秋良。
由微笑微笑開始的地方。
裡面住著一個宅小孩。
喜歡聽音樂,不喜歡耳機。
會聽的歌曲類型很寬,
最愛西洋音樂跟J-POP。
喜歡閱讀,喜歡隨手寫寫,
目前有微笑微笑上癮症。
喜歡微笑家裡很多人,
喜歡的Idol也有很多很多,
最愛最愛我家祐基哥哥。
然後,歡迎搭訕!

Plurk

チャット

カウンター

宣伝

                 

検索