[日中歌詞] オリジナル曲「Mermaid」 song by リツカ





オリジナル曲「Mermaid」 song by リツカ

作詞作曲:doriko
ボーカル:リツカ
イラスト:nezuki

本曲收錄在「の、バラード祭り。」這張專輯當中。

日文歌詞來自:動画記事: オリジナル曲「Mermaid」 song by リツカ

中文歌詞翻譯:akira & natsumu
詞語文法校正:非常有耐心的rufus桑、自己還翻了一篇出來借我參考的yanao桑
討論相關噗:12


揺れる鼓動凪ぐ蒼き底
抱かれ眠れるは籠の鳥
きっと誰よりも幸せで
暗い窓の外も 憧れで織り上げる


在悸動平靜的蒼遂海底
能被擁抱入眠的籠中鳥
一定比誰都還要幸福
連對著晦暗的窗外 也是憧憬地編織著美夢

見つめる恋に 篭は鍵をかける
傷つける嘘ばかり それが全てと


在凝視著的愛戀之中 牢籠悄悄地上了鎖
僅剩下的全都是 會讓人受傷的謊言

窓越しの君 それでも変わらずに
追いかけて 追いかけて
怖くなかった


即使如此對於隔著窗戶的你 還是不曾改變地
追逐著 追逐著
一點也不害怕


水の底から 駆けだすは恋
あなたのもとへ 行きたいと願う
この足がもし 動くのなら
ただ一度だけでも 迷いなく傍を歩み


從海水深處 狂潟而出的愛戀
所祈求的就是 能夠到達你的身邊
如果這雙腳 能夠行走的話
就算是一次也好 將會毫無迷惘地走在你的身旁

遠い場所を見つめるほどに
どこか悲しげな声がした
そっと鍵が外されたこと
ただ喜ぶ恋は 優しさに慣れすぎで


想將遠方盡收眼底般 深深地凝視著
卻不知從何處傳來了悲傷的聲音
枷鎖悄悄地被卸了下來
只因察覺喜悅的戀情 是過於習慣你的溫柔

痛む足さえ忘れてしまうほど
初めての冷たさを 夢中で駆けた
星を頼りに あなたの笑顔だけ
追いかけて 追いかけて
怖くなかった・・・?


就連腳上的疼痛都遺忘了那般
初次感受到的寒冷 不顧一切地奔跑著
憑依著星辰 只為你的笑容
追尋著 追尋著
一點・・・也不害怕?


篭の中から 駆けだすは恋
残されるのは 置き去りの一人
愛した分の 篭は重すぎて
守れなかった 痛いほどに不器用で


從牢籠之中 狂奔而出的愛戀
被留下的是 遭遺棄的我一個人
曾經愛過的一切 讓囚籠太過沉重
已經守護不了了 如此笨拙地令人感到疼痛


届かない 届かない
どれほどに無くしても


無論失去多少事物也都已經
傳達不到 碰觸不了了

消えていく 手を伸ばし
届きかけた指先


即使伸長了雙手 傳遞到指尖的
依舊還是逐漸消逝

そんな世界に生きてる

我就在那樣的世界裡生存著

誰も救えぬ夢だけ残し
蒼い鼓動に足跡は消える
分からなかった 誰に守られて
分からないまま 何もかもを捨てた


只殘留著誰也無法拯救的夢
足跡漸漸地消失在蒼藍色的心動中
不明白 究竟是被誰守護著
在不明白的同時 卻也捨棄了所有

届かなかった 優しさは今も
開けてしまった帰らぬ篭を見つめてる


你的溫柔如今也 已經傳達不到了
只能凝視著已經打開 卻再也回不去的牢籠


◎2011.03.31首發。
◎2012.04.08再次全翻譯修正。感謝rufus桑、yanao桑!!! m(_ _)m




超難翻啊!!!(滾地)
然後我一開始翻錯超多...
所以最後就變成跟小夏一起翻了。
日文很爛的我,真的不太應該越級挑戰doriko啊...

doriko的詞真的是寫得超漂亮的!
搭配上輕柔的曲,如詩如影地述說著這番悲傷的故事,
再加上リツカ姐結在柔美中帶有堅強的歌聲,
完整地詮釋出了在我心中那位人魚公主。

不管聽幾次都能夠感覺到歌曲所想表達的故事,
也許,我也從中得到了另一種的力量吧。

2012.04.08 | | 留言(5) | 引用(0) | - NNI曲翻譯 -

留言

感激((鞠躬

2014/09/05 (金) 00:42:38 | URL | 羽縭 #- [ 編輯 ]

Re: 沒有輸入標題

> 請問可以轉貼中譯嗎??
可以,只要記得標示出處就好了!

2014/09/04 (木) 20:28:08 | URL | Akira Chou #- [ 編輯 ]

請問可以轉貼中譯嗎??

2014/09/03 (水) 00:39:06 | URL | 羽縭 #- [ 編輯 ]

不會的^^
因為我自己也很喜歡這首歌~
很高興能夠幫上你的忙!!!

2012/04/13 (金) 01:25:22 | URL | Akira #- [ 編輯 ]

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽

2012/04/10 (火) 00:05:06 | | # [ 編輯 ]

發表留言


只對管理員顯示

«  | 主頁 |  »

※關於本部落格內的翻譯※

基本上都是我的翻譯練習,                不能保證翻譯完全正確完誤, 也能不保證語意完全相同。  一切文字翻譯僅供參考!   如有錯誤之處還煩請告知!               如果你喜歡我的翻譯,    請跟我說,我會很開心的!  不過任意轉載是禁止的喔!                感謝各位的點閱。      希望你玩得愉快!

プロフィール

Akira Chou

Author:Akira Chou
我是Akira,秋良。
由微笑微笑開始的地方。
裡面住著一個宅小孩。
喜歡聽音樂,不喜歡耳機。
會聽的歌曲類型很寬,
最愛西洋音樂跟J-POP。
喜歡閱讀,喜歡隨手寫寫,
目前有微笑微笑上癮症。
喜歡微笑家裡很多人,
喜歡的Idol也有很多很多,
最愛最愛我家祐基哥哥。
然後,歡迎搭訕!

Plurk

チャット

カウンター

宣伝

                 

検索