[日中歌詞] 【ナノウ(ほえほえP)×バシルーラ】「ヒトリ」【『&』track 09】





【ナノウ(ほえほえP)×バシルーラ】「ヒトリ」【『&』track 09】

曲・詩:ナノウ/ほえほえP
歌:バシルーラ


歌詞來自:【ナノウ(ほえほえP)×バシルーラ】「ヒトリ」【『&』track 09】 歌詞

中文歌詞翻譯:Akira Chou
文法抓錯修飾:小夏


差し出した手を あっけなく拒んで
もう大丈夫だと 君は言う
悲しい色をした
薄紅色の 風が泣いてる


遞出的手 輕易地被拒絕了
已經沒問題了 你如此地說道
形成了悲涼的色彩
薄紅色的風 正哭泣著

誰もが独りだろう
それは解っているんだろう?
何かを望むだろう
何を望んでいたんだろう?


無論是誰都是一個人的吧
對於那些應該是理解的吧?
期盼著什麼吧
正在期盼著什麼吧?


誰と話してもすぐに気付いてしまうよ
本当に言いたい事は 心の奥のほう
誰にも知られずに
流した涙を また笑顔に変えていく


無論與誰對話馬上就能感覺到
真正想說的事情 潛藏在內心的最深處
無論是誰都不會知道
流過的眼淚 會將轉變成笑容

誰もが独りだろう
それは解っているんだろう?
誰と話してんだろう?
上手く言えないだけなんだろう?


無論是誰都是一個人的吧
對於那些應該是理解的吧?
想要對誰說話吧
只是無法好好的表達出來對吧?


数えきれない程の デタラメと嘘の中で
小さく身を潜めて 息を殺してる
本当は誰かに
見つけて欲しくて
見つかるのが怖くて


在無法細數的 謠言與謊言當中
渺小地隱藏起身體 屏抑住氣息
其實是希望
能夠被誰發現
卻又害怕被找到

孤独を怖がって
孤独にホッとした
あの日の君もまた
同じ気持だったのかな?


害怕孤獨
卻又因孤獨而安心
那日的你
也有著同樣的心情嗎?


今でも時々 思い出すんだ
悲しい顔をして
「愛せないけど 愛して」って
その時 僕は何て言ったんだっけ
あぁ そうだ
「わかるよ」って言ったんだ


直到現在 還是時常想起
那悲傷的容顏
「雖然無法去愛 但還是愛著你」
那個時候 我到底說些了什麼呢
啊啊 對了
「我明白呦」是這麼說的


誰もが独りだろう
それは解っているんだろう?
それでも笑うだろう
だから愛しいんだろう?


無論是誰都是一個人的吧
對於那些應該是理解的吧?
儘管如此還是笑吧
正因為如此所以去愛著吧?

2011.07.23 | | 留言(0) | 引用(0) | - NNI曲翻譯 -

留言

發表留言


只對管理員顯示

«  | 主頁 |  »

※關於本部落格內的翻譯※

基本上都是我的翻譯練習,                不能保證翻譯完全正確完誤, 也能不保證語意完全相同。  一切文字翻譯僅供參考!   如有錯誤之處還煩請告知!               如果你喜歡我的翻譯,    請跟我說,我會很開心的!  不過任意轉載是禁止的喔!                感謝各位的點閱。      希望你玩得愉快!

プロフィール

Akira Chou

Author:Akira Chou
我是Akira,秋良。
由微笑微笑開始的地方。
裡面住著一個宅小孩。
喜歡聽音樂,不喜歡耳機。
會聽的歌曲類型很寬,
最愛西洋音樂跟J-POP。
喜歡閱讀,喜歡隨手寫寫,
目前有微笑微笑上癮症。
喜歡微笑家裡很多人,
喜歡的Idol也有很多很多,
最愛最愛我家祐基哥哥。
然後,歡迎搭訕!

Plurk

チャット

カウンター

宣伝

                 

検索