[日中歌詞] ピカP - アーミラリ・スフィア







アーミラリ・スフィア
Armillary sphere/天球儀

作詞:ピカP
作曲:ピカP
編曲:ピカP
唄:天音ルナ
コーラス:Megpoid



日文歌詞來源:UTAU楽曲データベース - アーミラリ・スフィア
中文歌詞翻譯:Akira Chou
客座文法抓錯:rufus桑、小夏



動画の説明文

日々は繰り返すけれど、この歌は繰り返しません。
なにもかも一方通行で、届いたかなんてわからなくて、不安で。
それでも、あなたの歌は、ちゃんときこえているから。

お久しぶりです。はじめてのUTAU作品となります。
月のルナと星のぐみ。同じ夜空に離れて浮かぶ、二人の物語は如何でしたでしょうか。


雖然日子不斷地更迭,但這首歌卻不會再次重現。
一切都是單向通行的,我如此地不安著,無法知曉這首歌是否傳達到了你的身邊。
儘管如此,還是希望能夠好好地傾聽著,你的歌曲。

好久不見。這是第一次UTAU的作品。
月亮的光輝和星星的光亮。同樣的夜空下卻要面對分離,兩人的故事該如何是好呢?



歌詞

LaLaLa...

LaLaLa...

よがあける ひがおちる
もういちど ふりかえる
あすもまた くりかえす


夜晚迎接晨曦 白晝沒入黑夜
再一次地 回顧過往
明日依舊 更迭重現

立ち止まった ちいさな星へ
私には いつだって
わからない けれど
感じている あなたの歌で
距離を跳ねて 光とともに
届いて お願い


止步佇立 朝向渺小的星子
我啊 雖然說
無論何時 都無法理解
但感覺得到 你的歌曲
與光一同 跳躍過距離
傳達出 願望


2011.10.19 | | 留言(0) | 引用(0) | - Vocaloid曲翻譯 -

留言

發表留言


只對管理員顯示

«  | 主頁 |  »

※關於本部落格內的翻譯※

基本上都是我的翻譯練習,                不能保證翻譯完全正確完誤, 也能不保證語意完全相同。  一切文字翻譯僅供參考!   如有錯誤之處還煩請告知!               如果你喜歡我的翻譯,    請跟我說,我會很開心的!  不過任意轉載是禁止的喔!                感謝各位的點閱。      希望你玩得愉快!

プロフィール

Akira Chou

Author:Akira Chou
我是Akira,秋良。
由微笑微笑開始的地方。
裡面住著一個宅小孩。
喜歡聽音樂,不喜歡耳機。
會聽的歌曲類型很寬,
最愛西洋音樂跟J-POP。
喜歡閱讀,喜歡隨手寫寫,
目前有微笑微笑上癮症。
喜歡微笑家裡很多人,
喜歡的Idol也有很多很多,
最愛最愛我家祐基哥哥。
然後,歡迎搭訕!

Plurk

チャット

カウンター

宣伝

                 

検索