[英中歌詞] 頑なP - X.Y.Z.







作詞:さはら
作曲:sat(頑なP)
唄:巡音ルカ



歌詞來源: X.Y.Z.
中文歌詞翻譯:Akira Chou



Givin' me way too much
'Til I couldn't take anymore
Now that finally you ain't my ecstasy


你給予我太多
直到我無法繼續承受
現在終於你不再是我的迷戀

Trash every kiss and touch
You're about to walk out that door
How could you expect you can stay nexta me?


拋棄了所有的吻跟碰觸
你將要走出那道門外
你怎麼能預期你還可以待在我的身邊?

Used to ride in the phantom
With me on a passenger side
Didn't tell your friends it's mine, did you
I don't care
But there's something we can't share
No need for you to act unaware


你曾經與乘客座上的我
一同馳騁在幻覺當中
別告訴你的朋友那是我的,你不會說吧?
算了,我不介意
但有些事物我們不能與人分享
你不必裝作一副不知情的樣子

Who are you?
There's no way to redo or undo
When hear your voice, my body all trembles
In disgust, your name and face
I'm not bothered even to remember


你是誰?
已經沒有辦法從頭來過或是恢復原樣了
當聽見你的聲音,我全身顫抖
令人作嘔,你的名字還有你的模樣
我不再會被困擾了 就算是突然憶起

X.Y.Z. got me intoxicated
Ex-boyfriend got me exacerbated
Ain't got no time for time that's all wasted away
Can't hear nothing more, gonna wave you bye


X.Y.Z令我沉醉
前男友只會令我更加痛苦
不會再付出任何時間去被浪費了
已無法再聽見更多了,將要向你揮手道別

Figured out life's like this
Never wanted to sing this song
After all is done, you ain't my ecstasy


理解到生活就是這樣
從不希望唱出這首歌曲
在一切結束之後,你不再是我的迷戀

Nothing to reminisce
Gotta move on and be more strong
This one, this one is for our X.Y.Z.


沒有什麼好去緬懷
我將會繼續前進並變得更加堅強
而這,這就是為了我們的X.Y.Z

Such a scrub
I'd better go out to hit and tear up a club
I wanna do what I wanna do
Is it clear?
I've had it up to here
No reason for me to shed a tear


就像個白癡一樣
我最好外出買醉並在俱樂部裡引領風騷
我想做我想做的事物
夠清楚了嗎?
我已經受夠了
沒有理由能夠讓我流淚

Who are you?
There's no maybe's nor if's to be used
When hear your voice, my body all trembles
In disgust, your name and face
I'm not bothered even to remember


你是誰?
已經沒有也許或是如果過去…
當聽見你的聲音,我全身顫抖
令人作嘔,你的名字還有你的模樣
我不再會被困擾了 就算是突然憶起

X.Y.Z. got me intoxicated
Ex-boyfriend made things so complicated
Ain't got no time for time that's all wasted away
Can't say nothing more, gonna wave you bye


X.Y.Z令我沉醉
前男友只會讓所有事情變得複雜
不會再付出任何時間去被浪費了
已無法再說些什麼了,將會向你揮別



最近最愛的ルカ曲。我想,我會一直愛下去。
這幾天真的是瘋狂地反覆Loop。
新版跟舊版都超棒的!

另,一直好想把"Who are you?" 翻成"你算是我的誰?"喔(*艸)

2012.05.07 | | 留言(2) | 引用(0) | - Vocaloid曲翻譯 -

留言

Re: 這首好棒;;;;;

> 天啊這首真的太棒了;;;;;;
> 我是先聽EVO唱的,覺得歌詞很棒和英文很美
> 才去聽原曲
> 發現神曲啊!!
> 還有,你翻的中文很美;;;;
> 一直好想把"Who are you?" 翻成"你算是我的誰?"
> 笑了XD

謝謝你!!!(*艸)
這首真的超棒的!
我的翻譯如果有達到這首歌要表達的八成,我就很滿足了!
EVO+超棒啊!!!!

2014/09/04 (木) 20:32:23 | URL | Akira Chou #- [ 編輯 ]

這首好棒;;;;;

天啊這首真的太棒了;;;;;;
我是先聽EVO唱的,覺得歌詞很棒和英文很美
才去聽原曲
發現神曲啊!!
還有,你翻的中文很美;;;;
一直好想把"Who are you?" 翻成"你算是我的誰?"
笑了XD

2014/08/18 (月) 19:05:35 | URL | #- [ 編輯 ]

發表留言


只對管理員顯示

«  | 主頁 |  »

※關於本部落格內的翻譯※

基本上都是我的翻譯練習,                不能保證翻譯完全正確完誤, 也能不保證語意完全相同。  一切文字翻譯僅供參考!   如有錯誤之處還煩請告知!               如果你喜歡我的翻譯,    請跟我說,我會很開心的!  不過任意轉載是禁止的喔!                感謝各位的點閱。      希望你玩得愉快!

プロフィール

Akira Chou

Author:Akira Chou
我是Akira,秋良。
由微笑微笑開始的地方。
裡面住著一個宅小孩。
喜歡聽音樂,不喜歡耳機。
會聽的歌曲類型很寬,
最愛西洋音樂跟J-POP。
喜歡閱讀,喜歡隨手寫寫,
目前有微笑微笑上癮症。
喜歡微笑家裡很多人,
喜歡的Idol也有很多很多,
最愛最愛我家祐基哥哥。
然後,歡迎搭訕!

Plurk

チャット

カウンター

宣伝

                 

検索